你有计划来澳大利亚工作吗?请点击这里来阅读我们的中文版澳大利亚工作安全指南,请点击这里来阅读英文版澳大利亚工作安全指南。Are you planning to work in Australia? Please click here to read our guidebook in Chinese for working in Australia. Please click here for the worker guide in English.
你雇佣说中文的员工吗?请点击这里来阅读我们的中文版雇主安全指南,点击这里来阅读英文版雇主安全指南.
Do you employ Chinese-speaking workers? Please click here to read our guidebook for Chinese speaking employers, and here for our guidebook for English-speaking employers.
关于这个方案
这些信息是PMfresh Pty Ltd与新南威尔士州SafeWork签订的强制整改方案的一部分。要了解关于这个方案的详细背景,请点击这里
About this project:
This material has been developed as part of an enforceable undertaking entered into by PMfresh Pty Ltd with SafeWork NSW. To find out more about the background of this project, please click here.
什么是不可行的措施:
粗略得进行安全信息的翻译,常常是有风险的。翻译安全材料很简单,但是我们可能会忽略文化、(约定俗成的)预想以及信仰等这些通常隐藏在语言与理解背后的问题,这会导致在安全方面做出糟糕的决策。
What doesn't work:
Simply translating safety information is often dangerous. It is easy to translate safety material, but we can miss the cultural symbols, expectations, and beliefs, which contribute to poor decision-making around safety, and often remain hidden behind issues of language and comprehension.
可行的措施有:
我们的指南是和说中文的员工一起讨论制定的,这些员工有在澳大利亚工作的经验,并了解复杂的澳大利亚安全法律以及(国家对健康安全工作的)预想。
What does work:
Our guidebooks have been developed in consultation with Chinese-speaking workers, who understand the experience of travelling to Australia for work, and the complexities of adapting to Australian safety laws and expectations.
我们希望这些指南能够有帮助。请与我们联系以获取更多的信息. We hope these guidebooks are useful. Feel free to contact us for further information.